旺仔 发表于 2014-3-12 18:22:32

风的方向 发表于 2014-3-12 19:00:25

这个东西,只是留给医院自己人看的吧?怎么省略也要人看的懂啊,本人文化不高,从字面意思,真的看不懂。

蛋蛋的烟 发表于 2014-3-12 19:28:29

合浦008 发表于 2014-3-12 20:57:31

语文,英文都是体育老师教一

狗血淋 发表于 2014-3-12 21:08:33

君之谦 发表于 2014-3-12 21:45:08

别说医院的指示牌内容表达错误,全国各地不少地方的交通指示牌和路牌等等都是各种问题!

amote 发表于 2014-3-12 22:22:23

你提出这个话题貌似没多大意义,第一,合浦不是大城市。
第二,合浦没几个人认识英文。
还纠结这个东西、

laosu88 发表于 2014-3-12 22:37:52

Outpatient emergency medical observation area【门诊急诊就(留)医观察区】

牵着线的风筝 发表于 2014-3-12 22:38:13

这个指示牌让好多人看不懂。

踏雪无痕 发表于 2014-3-12 22:58:13

回 amote 的帖子

amote:
你提出这个话题貌似没多大意义,第一,合浦不是大城市。
第二,合浦没几个人认识英文。
还纠结这个东西、 http://bbs.hepu123.com/images/back.gif
既然这样说的话,就没必要把英文也打印上去了,只用中文就好了。问题是近几年来很多公共场所例如广场、博物馆、旅游景点、合浦的几大医院,还有很多政府部门等行政单位都用上了中英文对照的指示牌,难道这样做都是徒劳的?
页: 1 [2] 3
查看完整版本: 合浦某医院的中英文指示牌表达错误,容易让病人产生误会