旺仔
发表于 2014-3-12 18:22:32
风的方向
发表于 2014-3-12 19:00:25
这个东西,只是留给医院自己人看的吧?怎么省略也要人看的懂啊,本人文化不高,从字面意思,真的看不懂。
蛋蛋的烟
发表于 2014-3-12 19:28:29
合浦008
发表于 2014-3-12 20:57:31
语文,英文都是体育老师教一
狗血淋
发表于 2014-3-12 21:08:33
君之谦
发表于 2014-3-12 21:45:08
别说医院的指示牌内容表达错误,全国各地不少地方的交通指示牌和路牌等等都是各种问题!
amote
发表于 2014-3-12 22:22:23
你提出这个话题貌似没多大意义,第一,合浦不是大城市。
第二,合浦没几个人认识英文。
还纠结这个东西、
laosu88
发表于 2014-3-12 22:37:52
Outpatient emergency medical observation area【门诊急诊就(留)医观察区】
牵着线的风筝
发表于 2014-3-12 22:38:13
这个指示牌让好多人看不懂。
踏雪无痕
发表于 2014-3-12 22:58:13
回 amote 的帖子
amote:
你提出这个话题貌似没多大意义,第一,合浦不是大城市。
第二,合浦没几个人认识英文。
还纠结这个东西、 http://bbs.hepu123.com/images/back.gif
既然这样说的话,就没必要把英文也打印上去了,只用中文就好了。问题是近几年来很多公共场所例如广场、博物馆、旅游景点、合浦的几大医院,还有很多政府部门等行政单位都用上了中英文对照的指示牌,难道这样做都是徒劳的?